Tag Archives: Suomi

Kirja Suomen historian käännekohtia ulottuu nyt itsenäisyyden juhlavuoteen asti

2017-01-12

Kirja Suomen historian käännekohtia on tiivis lukupaketti ajasta ennen Suomen itsenäisyyttä ja itsenäisyyden ajalta. Kirjasta voi nopeasti lukea pääkohdat kansakunnan vaiheista, ja juuri se on saattanut tehdä siitä suositun e-kirjana. Vuonna 2017 itsenäisen Suomen täyttäessä 100 vuotta, tieto- ja oppikirjailija Soile Varis on päivittänyt kirjansa aina tähän vuoteen asti.
Suomen historian käännekohtia -kirjan kansikuva
Paitsi että kirjan sisältö on päivitetty, myös teoksen kuvitus on uudistettu melko lailla kokonaan. Tabletien, älypuhelinten ja lukulaitteiden näyttöjen tarkkuus on viime vuosina kehittynyt sellaista vauhtia, että kuvituksen tarkkuutta on ollut mahdollista parantaa huomattavasti.

Suomen historian käännekohtia vuoden 2017 version on saatavilla nyt kaikista merkittävistä e-kirjakaupoista. Voit tästä katsoa linkit kauppoihin.

Kirjan sisällön pääkohdat ovat:

SUOMI ESIHISTORIALLISENA AIKANA
1. RUOTSIN VALLAN AIKA
2. SUOMI SUURVALTAPOLITIIKAN PELINAPPULANA
3. SUOMALAISUUDEN SYNTY JA KANSALLINEN HERÄÄMINEN
4. YHTEISKUNNALLINEN JA TALOUDELLINEN MURROS ALKAA
5. SUOMEN ITSENÄISTYMISKEHITYS
6. KAHTIAJAOSTA EHEYTYMISEEN
7. SUOMI TOISESSA MAAILMANSODASSA
8. HYVINVOINTIVALTION RAKENTAMINEN ALKAA
9. SUOMEN UUSI KANSAINVÄLINEN ASEMA

Kirjan uutta kuvitusta:

Helsinki, historiallinen maalaus
maalta kapunkiin, Suomi
Helsingin pommitus, toinen maailmansota
presidentit Niinistö ja Putin

Lisää tietoa kirjasta.

101 merkittävää kotimaista kaunokirjallista teosta e-kirjoina

2017-01-03

Vuonna 2017 100 vuotta täyttävä Suomi juhlii monin tavoin merkkipäiväänsä. Kirjoja arvostavalle kansakunnalle erinomainen näyte 100 vuoden kirjallisesta kehityksestä on tarjota jokaiselta itsenäisyyden vuodelta yksi teos luettavaksi.
suomi 100 vuotta, 101 kaunokirjaa
E-kirjojen aikakaudella lukijan ei tarvitse edes lukunurkkauksestaan tai aurinkotuolistaan nousta ylös, vaan haluamansa teoksen voi ladata tabletiin, puhelimeen tai tietokoneelle.

Tarjolla on ainoastaan kaunokirjallisia teoksia, jotka Yleisradion kirjallisuuden toimittajat ovat valinneet. Tästä linkistä pääset selaamaan valikoimaa:
ellibslibrary.com/kirjojensuomi

Osa tarjolla olevista kirjoista löytyy kirjastosta joko paperisena tai sähköisenä kirjana. Valikoimassa on myös sellaisia teoksia, joita ei ole aiemmin julkaistu e-kirjoina. Kirjoja pääsee lukemaan Ylen tunnuksilla tai kirjastokortilla.

Kirjojen Suomi on Yleisradion projekti, jossa on monta alan toimijaa mukana. Ellibs on toteuttanut Kirjojen Suomi -verkkokirjaston.


Klaava Media juhlii merkkivuotta myös, ja ensimmäiseksi julkaisemme suositun Suomen historian käännekohtia -tietokirjan uuden version. Tieto- ja oppikirjailija Soile Varis on päivittänyt kirjan ajan tasalle vuoden 2017 tapahtumiin asti. Kirjan kuva-aineisto on myös päivitetty.

Kirja Ristiretkien rakennuksia: Suomessa on ollut enemmän linnoituksia kuin uskotkaan

2016-10-21

Kirjaa Ristiretkien rakennuksia voi lukea monella tavalla: katsauksena ristiretkien aikaisiin kyliin, kaupunkeihin, linnoituksiin ja kirkkoihin niin Euroopassa kuin Suomessakin, tai kirjailija Jari Hyvärisen maalaamien upeiden havainnekuvien avulla pohtia minkälaista elämä mahtoi siihen aikaan olla. Kirjassa esitellyt kohteet voi myös siirtää elävään elämään nykyaikaan ja lähteä itse katsomaan miltä paikat näyttävät.

Kirjassa esitellään kymmeniä kohteita Suomessa, ja vielä enemmän Ruotsissa ja Keski- ja Etelä-Euroopassa. Monessa kohteessa olet saattanut jo käydä lomamatkalla, joten kirjan tarjoama historiallinen tietopaketti antaa kiinnostavan näkökulman kaupunkiin tai kylään. Vielä mielenkiintoisempaa on lähteä metsästämään vähän tunnettuja kohteita, joita turistibussit eivät vielä ole löytäneet.

Otetaan Suomesta kaksi esimerkkiä: Rapolan linnavuori ja Sulkavan linnavuori.

Sulkavan linnavuori on muutaman kilometrin etelään lähellä Savonlinnaa sijaitsevan Sulkavan kirkonkylältä. Saarentietä etelään ajettaessa tulee vastaan linnavuorelle osoittava kyltti. Hiekkatietä ajetaan muutama kilometri kunnes se päättyy, jossa on pysäköintialue. Polku johtaa järven rantaan ja siitä ylös erittäin jyrkän kallioisen mäen laelle.

Maalaus on kirjan kuvitusta:
Sulkava linnoitusvuori
Kun itse käy paikan päällä katsomassa, voi vain todeta miten hyvän paikan muinaiset itä-suomalaiset ovat löytäneet suojakseen.

Nakyma Pisamalahden linnavuorelta

Näkymä Sulkavan linnavuoren laelta.


pisamalahti kivimuuria

Sulkavan linnavuoren kivimuuria

Rapolan linnavuori sijaitsee Valkeakosken Sääksmäellä. Tieltä 130 on viitoitus tielle 3071, josta käännytään Sääksmäentielle. Pysäköintialue on lähes heti vasemmalla.

Maalaus on kirjan kuvitusta:
rapola hirsimuuri
Vuonna 2016 Rapolan vuorella näytti seuraavalta.

rapola linnavuori, vanaja nakyma

Rapolan linnavuoren laelta näkyy kauas.


rapola kivimuuria ylhaalla

Rapolan linnavuoren kivimuuria.


Kirjailija, arkkitehti Jari Hyvärinen kertoo haastattelussa miten hän aloitti omat tutkimusretkensä:

”Kirjan ensimmäiset kuvat valmistuivat jo 1990-luvun alkupuolella, jolloin kiersin autolla maastossa tutustumassa maamme muinaislinnoihin. Ammattiin valmistuminen mahdollisti harrastuksen jatkamisen myös naapurimaissa ja niitäkin kauempana. Jokaiselta ulkomaanmatkalta oli tuomisina ristiretkiajan rakennusta tai rakennuskokonaisuutta koskevaa materiaalia.”

Vielä muutama esimerkki Ristiretkien rakennuksia -kirjan sisältämistä suomalaisista kohteista.
Hakoisten kivilinna
porvoo motte
koroisten piispanlinna

Lisää tietoa Ristiretkien rakennuksia -kirjasta tällä sivulla
Ristiretkien rakennuksia kansikuva
.

Verkkokauppa Amazonin tulo Suomeen varmistui

2016-08-11

Maailman suurin verkkokauppa yhdysvaltalainen Amazon on vahvistanut suunnitelmansa avata kauppa erityisesti Suomen markkinoille. Yhtiö rekrytoi parhaillaan pääkaupunkiseudulla ja Tampereella ohjelmisto- ja laiteasiantuntijoita, projektipäälliköitä sekä myynti- ja markkinointihenkilöitä.

Tämä tarkoittanee kahta asiaa: Amazon avaa suomenkielisen verkkokaupan ja tuotevalikoiman kärjessä tulevat olemaan digitaaliset tuotteet, kuten e-kirjat.
amazon.fi ohjautuu amazon.de-kauppaan
Amazonista on tähänkin asti voinut ostaa e-kirjoja, Kindle-laitteita ja hieman vaihtelevasti muita tuotteita myös Suomeen. Ostokset on tehtävä englanninkielisessä Amazon.com-kaupassa luottokortilla ja dollareilla. Siitä huolimatta, kaupassa on jo pitkään ollut tarjolla myös suomenkielisiä kirjoja.

Mikä siis todennäköisesti muuttuu? Tulevassa Amazon.fi-kaupassa asiakkaita palvellaan suomeksi (tukipyynnöt, kysymykset) ja itse kauppa on suomenkielinen. Kindle-laitteet ja ohjelmistot saavat uudeksi kielivaihtoehdoksi suomen. Suomessa tutut maksutavat, kuten suomalaisella pankkikortilla maksaminen onnistuu. Suomalaisten yritysten tuotteita tulee laajasti saataville Amazon.fi-kauppaan.

Odotettavissa on, että aluksi suurin vaikutus Amazonilla tulee olemaan Suomen digitaalisten mediatuotteiden markkinoihin. E-kirjojen ja mahdollisesti muiden sähköisten tuotteiden jälkeen Amazon on tavannut harkitusti laajentaa muihin tuotteisiin.

Otetaan esimerkiksi Hollanti, jonne Amazon on viimeksi avannut paikallisia markkinoita palvelevan kaupan Amazon.nl. Hollannin Amazonin valikoimassa on ainoastaan hollannin- ja englanninkielisiä e-kirjoja ja Kindle-laitteita.

Ruotsiin Amazon on tehnyt tuloa ja muutaman vuoden, mutta valmista ei ole tullut. Tiedetään yhtiön neuvotelleen painettujen kirjojen jakelusopimuksen ja suunnitelleen logistiikkakeskusta Ruotsiin. Voi olla, että Suomen Amazonin digitaaliset tuotteet ja mahdolliset fyysiset tuotteet toimitetaan yhtiön Saksan keskuksista. Saksan keskukset palvelevat jo muita lähialueen Amazon-maita.

Amazon.fi-kaupan avautuminen tulee aikanaan olemaan tapahtuma, jonka jokainen suomalainen huomaa, mutta ajankohta on vielä arvoitus.

Tivi uutisoi aiheesta löydettyään työpaikkailmoituksen Linkedin-palvelusta.

Suomessa e-kirjat eivät vielä ole pystyneet paikkaamaan painettujen kirjojen laskevaa myyntiä

2016-04-28

Painettujen kirjojen myynti on Suomessa ollut alamäessä useita vuosia. Myynnin lasku ei ole dramaattinen vuositasolla, mutta viiden vuoden jaksoa tarkasteltaessa heikkohermoista tarkkailijaa voi hieman kauhistuttaa nykymuotoisen kirjaliiketoiminnan tulevaisuus Suomessa. Viidessä vuodessa (2011-2015) painettujen kirjojen kokonaismyynti kustantajilta jakelijoille on laskenut lähes viidenneksen: 18.2 prosenttia.

Suomen Kustannusyhdistys julkaisee vuosittain tilastot kustantajien jakelijoilleen myymien kirjojen kappale- ja euromääristä. Kustannusyhdistys tilastoi vain jäsentensä myynnin, ja yhdistyksen jäseniä ovat lähinnä suuret kustantajat.

kirjamyynti 2011-2015, suomi - kustannusyhdistys

Luvut Suomen kustannusyhdistyksen vuositilastosta.

Vuonna 2011 kotimaisten suurten kustantajien painettuja kirjoja myytiin noin 276 miljoonan euron arvosta, mutta vuonna 2015 enää 212 miljoonan euron edestä. Kirjallisuuslajeista suurin häviäjä parin viime vuoden aikana on ollut kaunokirjallisuus. Tietokirjallisuus ja lasten- ja nuortenkirjallisuus ovat kokeneet kovia vuosia, mutta nyt niiden myynti on stabiloitunut.

Suomen kirjamyynnin kehitys on median murroksen aikakaudella ollut ja on edelleen erilainen kuin esimerkiksi englanninkielisen markkinan kehitys. Englanninkielisissä suurissa maissa Yhdysvalloissa ja Britanniassa e-kirjojen myynti lähti voimakkaaseen kasvuun noin viisi-kuusi vuotta sitten. Kasvu oli niin voimakasta, että se nosti koko alan myynnin nousuun huolimatta niissäkin maissa laskevasta painettujen kirjojen menekistä.

Sähköisen kirjallisuuden rivakka alkukasvu on jo näissä maissa ohi, ja nyt niissä kiistellään siitä laskeeko vai kasvaako digitaalisten tuotteiden myynti. Kiistan aiheuttaa sama tilastointimalli kuin Suomessakin: suuret kustantajat tilastoivat kattavasti oman myyntinsä, mutta valtavaa määrää pienkustantajia ja omakustantajia ei näissä tilastoissa näy. Suurten kustantajien e-kirjojen myynti on hieman laskenut saavutettuaan noin 25-30% tason kokonaismyynnistä. Tämä ei ole kuitenkaan koko totuus, ja esimerkiksi Amazonin myydyimpien e-kirjojen listojen seuraajat väittävät, että suuri osa sähköisten tuotteiden myynnistä on nimenomaan pienten toimijoiden tuotteita, ja e-kirjojen myynti olisi itse asiassa edelleen kasvussa.

Suomessa sen sijaan sähköinen kirjallisuus odottaa edelleen läpimurtoa massamarkkinoiden tuotteeksi, eikä myynnin reipaskaan kasvu vielä riitä paikkaamaan koko kirja-alan alamäkeä. Kustannusyhdistyksen tilastot tosin kertovat hyvästä digitaalisten tuotteiden kasvusta kauno-, tieto- ja oppikirjoissa, mutta osuus kokonaisuudesta on edelleen vaatimatonta. Vuonna 2015 suuret kustantajat myivät Suomessa jakelijoilleen sähköisiä julkaisuja (luku sisältää muitakin tuotteita kuin ladattavia e-kirjoja) 19.5 miljoonan euron arvosta.

Muutto Roomasta Suomeen opetti Pohjolan omituiset tavat ja kyseenalaisti myös italialaisen kulttuurin

2016-04-21

Irene De Benedictis muutti Roomasta Suomeen opiskelemaan unelma-ammattiaan fysioterapiaa. Vuosien mittaan hän tutustui paitsi opiskelijaelämään myös työelämään monessa eri paikassa. Hänen oivalluksiaan suomalaisesta kulttuurista osattiin hyödyntää myös kansainvälisen kasvatuksen luennoilla, joita hän piti Suomessa. Nyt hän on kirjoittanut kirjan Spaghetti & Sauna Suomen poikkeuksellisesta kulttuurista, jota hän vertaa toiseen perinpohjin tuntemaansa ainutlaatuiseen kulttuuriin: Italiaan.
italialainen mies, kirjasta Spaghetti and Sauna
Kirjailija on työskennellyt useassa Euroopan maassa, ja on vakaasti sitä mieltä, että hänen kokemuksensa mukaan Euroopan kulttuurilliset ääripäät ovat Italia ja Suomi. Monella suomalaisella on ehkä valmis mielipide mitä ne suuret eroavaisuudet ovat, mutta käytännön elämässä ne ovat usein varsin yllättäviä asioita, kuten:

– Miten Suomessa tulee suhtautua säähän, ja miksi Italiassa sadekuuro voi olla suuren draaman aihe?
– Mitä italialaisella työpaikalla työntekijöiden on syytä varoa, ja mitä suomalainen esimies tarkoittaa sanoessaan määrättyjä asioita?
– Miksi suomalaiset eivät usko osaavansa mitään, mutta italialaiset tietävät varmasti osaavansa mitä tahansa?

book cover image: Spaghetti and Sauna
Kirja Spaghetti and Sauna – Discovering the Rational Finnish Culture through the Eyes of an Emotional Italian on ilmestynyt englanniksi ja on saatavissa verkkokaupoista. Lisää tietoa kirjasta ja näyteluvut nähtävillä täällä.

Englanninkielinen Helsingin matkaopas neuvoo kohteiden lisäksi myös paikallisia tapoja

2016-03-05

Helsinki ympäristökuntineen on sen verran suuri ja niin paljon käyntikohteita sisältävä alue, että muualta Suomesta pääkaupunkiin saapuva vierailijan saattaisi olla syytä lukaista matkaopas löytääkseen sieltä parhaat paikat. Ulkomailta saapuville Helsingin kävijöille meillä on nyt tarjota englanninkielinen matkaopas The Best of Helsinki – The Sights, Activities and Local Favorites.
helsinki matkaopas englanninkielinen
Suomalaiselle matkaajalle ei tarvitse kertoa miten saunassa käyttäydytään tai miksi 1.3 miljoonan asukkaan pääkaupunkiseutu muistuttaa aavekaupunkia Juhannuksena, mutta harva ulkomaalainen tietää mistä niissä on kyse. Vuodenaikojen voimakas vaihtelu on myös asia, joka saattaa yllättää matkailijan, jollei Pohjoismaiden ilmasto ole ennestään tuttu.

Klaava Travel Guide –matkaoppaiden johtoajatuksena on tarjota uuteen kohteeseen tutustuvalle lukijalle tietoa kahdella tasolla:

1. Runsas kuvitus ja kartat antavat lukijalle nopeasti käsityksen niistä matkakohteen paikoista, jotka erityisesti kiinnostavat (tai mikäli matkakohde ylipäätään kiinnostaa).
2. Tekstiin perehtymällä saa tarkan kuvauksen niistä paikoista, joihin kiinnostus heräsi. Oppaisiin ei tungeta kaikkea mahdollista tietoa jokaisesta patsaasta ja kulmakuppilasta, vaan keskitytään olennaiseen, ja sellaisiin käyntikohteisiin, joilla oikeasti on jotain annettavaa vierailijoille.

matkaopas The Best of Helsinki
The Best of Helsinki –matkaoppaasta lisää tietoa kirjan tuotesivulla.

Tässä muutama näytesivu kirjan sisällöstä:

Travel guide: The Best of Helsinki
Helsinki: Klaava Travel Guide, sample page
Helsinki: Klaava Travel Guide, sample page
Helsinki: Klaava Travel Guide, sample page

Kymmenen asiaa, jotka ulkomaalaisen ystäväsi tulee tietää vieraillessaan Suomessa

2015-08-25

Suomalaisilla on monenlaisia harhaluuloja brittiläisestä ruokakulttuurista, kiinalaisesta politiikasta ja espanjalaisesta arkielämästä. Todennäköisesti Suomeen matkaavilla turisteilla on myös vankkoja uskomuksia suomalaisesta luonnosta, vaiteliaista ihmisistä ja kulttuurista. Kertomalla seuraavat kymmenen asiaa Suomessa vierailevalle tuttavallesi teet hänen matkastaan hieman sujuvamman.
poroja lapissa
1. Poro ei ole Suomen kansallisruoka. Sen sijaan Lapin alueella (Suomen, Ruotsin ja Norjan pohjoisosassa) poro on niin jokapäiväinen ruoka, että sitä lohen ohella voisi kutsua Lapin lähiruuaksi. Esimerkiksi Helsingissä poroa on ruokalistalla vain niissä harvoissa ravintoloissa, jotka ovat erikoistuneet Lapin ruokiin. Poronkäristys voi olla riistan makuun tottumattomalle vieraalle outo kokemus, mutta hyvin laitettu savuporo saa yleensä jokaisen lihansyöjän hyväksynnän – jollei hänellä ole Petteri Punakuono -syndroomaa. Vinkkejä Helsingin nähtävyyksiin ja ravintoloihin löydät lataamalla tämän kirjan.

2. Shekit on syytä jättää kotiin, jos jollakulla sellaisia vielä on käytössä. Debit- ja/tai credit-kortti, jossa on mikrosiru (Chip Card) ja käteiset Eurot ovat Suomessa käypää valuuttaa. Ei dollareita, kiitos. Kätevimmin rahanvaihto onnistuu Forex-rahanvaihtopisteissä tai nostamalla seteleitä kortilla pankkiautomaatista. Suomen hintataso on aavistuksen muita Pohjoismaita edullisempi, mutta Keski- ja Etelä-Eurooppaa hieman kalliimpi. The Economist –lehden käyttämä Big Mac –indeksi on kätevä tapa vertailla eri maiden hintatasoa. Suomessa Big Mac ateria maksoi 6,50 Euroa vuonna 2015.

3. Suomen mobiiliverkot ovat länsimaiden kattavimpien, edullisimpien ja nopeimpien joukossa. Matkapuhelimen verkkovierailun (roaming) kulut voi välttää ostamallaesimerkiksi R-kioskilta pre-paid SIM-kortin puhelimeen. Erityisesti älypuhelimet käyttävät jatkuvasti mobiiliverkon internet-yhteyttä, joten pre-paid SIM-kortin hankkiminen datayhteyttä varten säästää matkabudjettia, eikä Instagram-kuvien lähettämistä tarvitse odottaa Wi-Fi verkon löytymiseen asti. Ilmaisia Wi-Fi verkkoja löytyy hampurilaisravintoloista, ostoskeskuksista ja Helsingissä kaupungin tarjoamista pisteistä.
uspenskin katedraali helsinki
4. Vaikka Suomessa – ja varsinkin Helsingissä – on silminnähtävän runsaasti venäläisvaikutteita, suomalaiset ovat hyvin tarkkoja siitä, että he ovat länsieurooppalaisia. Vuoteen 1917 asti Suomi oli osa tsaarin Venäjää, mutta noin sata vuotta sitä ennen Suomi oli osa Ruotsia. Helsingin arkkitehtuurissa, kadunnimissä ja joidenkin suomalaisten mielestä myös suomalaisessa virkakoneistossa on venäläistä vaikutusta.

5. Juhannuksena Suomen kaupungit – mukaan lukien pääkaupunki Helsinki – ovat aavekaupunkeja. Kaupat ovat kiinni, eivätkä kaikki ravintolatkaan ole avoinna. Tämä johtuu siitä, että valtaosa alkuasukkaista on kadonnut metsään viettämään keskikesän juhlaa. Juhlat ovat metsässä, koska suomalaisten kesämökit ovat usein syrjäseudulla järven tai meren rannalla. Paras tapa nauttia Juhannuksesta onkin hankkia kutsu suomalaisten seuraan kesämökille (he tietävät miten aitoa keskikesän juhlaa vietetään), tai hypätä laivaan ja viettää päivä hienossa Tallinnan vanhassa kaupungissa. Suomen suurissa kaupungeissa juhlitaan sen sijaan toukokuun ensimmäistä päivää, Vappua, reippaaseen karnevaalityyliin. Silloin kaikki alkuasukkaat ovat kaupungissa ja juhlivat railakkaasti kevättä ravintoloissa ja pubeissa.

6. Rahapelejä voi Suomessa pelata kolikkoautomaateilla monessa ravintolassa ja ostoskeskuksessa. Suomessa on myös yksi kansainvälisen tason kasino, joka sijaitsee Helsingin keskustassa. Suomesta tosin löytyy monta casino-nimistä ravintolaa, mutta nimet ovat peräisin ajalta, jolloin ne vielä olivat pelipaikkoja. Nykyään nämä casinot ovat ruoka- tai olutravintoloita.

7. Hirviä tai poroja ei ole Helsingissä eikä missään muussakaan kaupungissa (Rovaniemen keskustassa tosin järjestetään porojen sprint-kilpailuja keväällä). Luonnossa poroja on vain Lapissa. Siellä ei tarvitse poistua edes autosta nähdäkseen sarvipäitä, sillä porot viihtyvät hyvin myös maantiellä. Hirviä sen sijaan kuljeksii metsissä joka puolella Suomea, mutta harva ihminen niitä näkee sielläkään, sillä se on hyvin arka eläin.

8. Suomi on kaksikielinen maa. Sekä suomi että ruotsi ovat virallisia kieliä. Helsingissä ja monessa muussa rannikkokaupungissa katukyltit ovat sekä ruotsiksi että suomeksi. Lapset oppivat koulussa kumpaakin kieltä. Tästä huolimatta yleisin vieras kieli, jota lähes kaikki osaavat vähintään auttavasti, on englanti. Angloamerikkalainen kulttuuri on napannut valta-aseman musiikissa, elokuvissa ja kirjallisuudessa kotimaisen kulttuurin perässä.

9. Suomalaiset noudattavat lakeja ja sääntöjä. Esimerkiksi risteyksessä, jossa jalankulkijalle on punainen valo, mutta autoja ei näy lähietäisyydellä, on aivan tavallista nähdä jalankulkijan kärsivällisesti odottavan valojen vaihtumista. Helsinki on Suomen ainoa suurehko kaupunki (noin 610 000 asukasta, koko metropolialue 1.3 miljoonaa asukasta), mutta kaupunki on turvallinen. Kesäisin varsin yleinen julkinen juopottelu saattaa herättää vierailijoiden parissa ihmetystä, mutta asian voi ajatella niin, että suomalaiset vain pyrkivät ottamaan kaiken irti lyhyestä kesästään. Tästä johtuu myös suomalaisten ajoittain erikoinen kesäpukeutuminen kaupunkiympäristössä.

10. Helsingin vaikuttavin nähtävyys ei ole Sibelius-monumentti eikä Olympiastadion. Älä tuhlaa vieraittesi aikaa, vaan vie heidät Suomenlinnaan ja Temppeliaukion kirkkoon. Jos aikaa on riittävästi, vie vieraat merelle, metsään tai mökille. Helsingin keskuspuistokin on monen vieraan mielestä metsä, puhumattakaan Espoon Nuuksiosta, joka käytännössä on erämaata. Tee metsäretki mielellään marjastus- tai sieniaikaan, jolloin lisämausteena vieras voi bongata varvikossa kyykkiviä metsästäjä-keräilijöitä. Helsingin ulkopuolella Lapin tunturit, retki saaristoon tai järvi-Suomen maisemat saavat täydet pisteet vieraalta kuin vieraalta. Lisää vinkkejä The Lighter Side of Finland –kirjassa.

Suomenlinna, Helsinki

Suomenlinna, Helsinki.