Helsingin Sanomat järjesti kilpailun lukijoilleen sanan tablet (esimerkiksi Apple iPad tai Toshiba Folio) suomenkieliseksi käännökseksi. Hesari valitsi parhaaksi suomennoksesi sanan ’sormitietokone’.
Valinnan teki raati, johon kuuluivat Helsingin Sanomista Reetta Meriläinen, Samuli Leivonniemi, Olavi Koistinen ja Ville Eloranta. Lisäksi raadissa oli Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen tutkija Minna Haapanen.
Kilpailuun lähetettiin noin 11900 ehdotusta, joista vain kolme ehdotti sormitietokonetta. Eniten ehdotuksia (504) tabletin suomennokseksi sai ’lätty’. Läpykkä, läpyskä, lukuri, lukkari, pannari ja täppäri olivat seuraavaksi suosituimmat.
Tässä taitaa käydä samalla tavalla kuin kännykän kanssa. Virallinen termi on matkapuhelin, mutta puhekielessä käytetään enemmän kännykkä- tai kapula-sanoja.
Löytyykö sinun kodistasi sormitietokone vai lätty?